Wednesday, June 24, 2015

Tia Sara's Movies

Tia Sara had a video camera back in the day. She took many videos of the times of her life. This is one of those videos. It looks like my Tia Sara recorded a year of events that she attended such as weddings, baptisms and important meals. 




The video has blocks of text that describes the event that will be shown in the video. This is a screen shot of the first block of text:


The English translation is: April 27, 1948. Friends of D. Maximo Arsugara assisting the banquette that was offered for his saint's day. I remember that my relatives in Mexico celebrated their saint's day more commonly than their birthday. Of course, this is a Catholic tradition as well.

The second block of text from the video is pictured below:


The English translation is: May 10, 1948.  Alvaro Constantino Paredes Balderrama born March 11, 1948. He received this day the waters of baptism. This block of text was followed immediately by this next picture:


It says: His Godparents Jeronimo Mayorga and Sara Paredes-Mayorga. Geronimo was Sara's husband. He passed away before I was born.

The next block of text is featured below:


It translates: June 6, 1948. Alvaro Constantino Paredes Balderrama visiting the colorful house a 2 months and 25 day old.

The next block if text is pictured below:


It reads: June 28, 1928. Invited by the family Marañón Cacho. Assisted our close friends with a celebration of ten lustrums of the head of the family. A lustrum is a five year period.

The next block of text is shown below:


The English translation is: August 3, 1948. Wedding: Arturo Bázquez-Delfina Orozco. Godparent: Julián Rodriguez Lopez and Maria Luisa Camarena de Rodriguez. Leaving from the Parroquial Temple.

The last block of text is pictured below:



It reads: September 30, 1948 an intimate sociable celebration of Mr. Geronimo Mayorga.

Here are some screen shots from the video. The first shot is in color and shows Tia Sara's garden. 


The next screen shot is of the godparents Jeronimo and Sara holding the baby. 


The next shot is my grandfather, Joaquin Paredes Roman.



Here is a screen shot of Tia Chuchi.


The next shot is Tia Sara and my uncle, Joaquin Paredes Areizaga.


Trinidad Roman can be seen in couple of shots.



Here are a couple of shots of a church ceremony. First come the angels.


Next comes the baby Jesus and the women in veils. Tia Sara and Tia Chuchi are among the women. Both women can be seen in the bottom picture.









Get Sponsored by Big Brands

Tuesday, June 23, 2015

Sopa De Elote Con Leche-Corn On The Cob Soup With Milk


Spanish Transcription

Se toman elotes muy tiernos y se desgranan, se pone en la lumber una cazuela con poquito de manteca o mantequilla, según al gusto, se le pone una poquita de cebolla picada y antes que se dore, se le pone una poquito de harina sin dejar de menearla cuando se pone amarillita se le pone leche, meneandola bién para que no se vean bolitas, una poquita de agua pues como hierve mucho rato quedaría demasiado espesa; los elotes desgranados, sal, una ramita de perejil y un poquito de bicarbonato para que no se corte la leche. Cuando están ya cocidos los elotes se le pone tiritas de queso fresco y se saca enseguida para que solo quede el queso chicludito pero entero.

English Translation


Take tender corn on the cob and cut the kernels off the cob, put them on the fire in a stew pot with lard or butter according to your taste, put a little chopped onion and before you brown it, put a little flour without stopping your mixing, when it turns a little yellow put in some milk, mixing it well until you no longer see any balls of flour, add some water then boil for a long time so it will remain thick; put the corn, salt, a twig of parsley and a little bicarbonate so the milk does not sour. When it is done, put strips of fresh cheese and take out immediately so that the cheese does not become chewy or gummy.


Get Sponsored by Big Brands

Sopa De Elote/Corn On The Cob Soup

Sopa De Elote




Spanish Transciption

Se muele en crudo un poco de jitomate con  cebolla y un diente de ajo; se pone a freir, se le agrege caldo colado que sea suficiente y unos elotes crudos desgranados y otros en rueditas (pueden ponerse los elotes ya cocidos pero pierden ya mucho su sabor) cuando ya se ven cocidos los elotes se le pone una raja de chile gordo que se habrán pasado por la lumbre, se les quita el cuerito, se desvenan y se lavan con agua de sal. Cuando ya va a servirse se le ponen unos pedacitos de queso y una ramita de epasote. El queso debe ser lo ultimo para que no se haga pedazos y solo quede chicludito. Como el caldo ya tendrá sal no harå falta si no se le agrega otro poquito.

English Translation


Mix raw a little jitomate with onion and a tooth of garlic; fry it, add it to the strained broth until sufficient and add raw corn off the cob and cut the other corn on the cob into little wheels shapes (you can put the corn on the cob already cooked but you will lose a lot of flavor) when the corn is cooked put a slice of *chile gordo that has been passed over the fire, take off the end, de-vein it and wash it in salt. When you are ready to serve it, put in some pieces of cheese and a twig of epasote. The cheese should be the last thing you put into the soup so that the cheese does not become gummy or chewy.  The broth already has salt so it will not need more so don’t add anymore.

*Chile Gordo (fat chili) is a type of chili pepper that is fat and green.